Ultrapolymers
Products
Technologies
Markets
Services
Learn with us
Sustainability
Register with us

Login

Products
Technologies
Markets
Services
Learn with us
Sustainability
Register with us

Finland / English
My account

Sales Terms & Conditions

GENERAL TERMS AND CONDITIONS OF SALE ULTRAPOLYMERS  

  1. General 

‘Seller’ means Ultrapolymers DOOEL Skopje, with registered address Str. Boulevard Jane Sandanski no. 22/1-13, 1000 Skopje, Republic of North Macedonia and company registration No. 6439659.  ‘Buyer’ means the person who accepts a quotation from the Seller for the sale of the Goods or whose order for the Goods is accepted by the Seller. The Buyer and the Seller are individually referred to as Party or jointly as Parties. ‘Goods’ means all products, which the Seller is to supply in accordance with these Conditions. ‘Conditions’ means the general terms and conditions of sale as set out in this document. The Seller shall sell and the Buyer shall purchase the Goods in accordance with any written quotation of the Seller which is accepted by the Buyer, or any written order of the Buyer which is accepted by the Seller.  The Conditions apply to all quotes given by the Seller to the Buyer and all contracts between the Seller and the Buyer, unless agreed otherwise in writing. The Buyer is assumed, unless agreed otherwise in writing, to have accepted these Conditions expressly and irrevocably. These Conditions shall always prevail over the terms and conditions of the Buyer or any involved third party. Any deviation from these Conditions requires the explicit written approval of the Seller. In case the Buyer would purchase any Goods through the Seller’s online sales platform, these Conditions and any mandatory national legislation (if any), shall apply to all offers, orders, contracts and deliveries, as a consequence of these online sales. Any typographical, clerical or other error or omission in any sale literature, quotation, price list, acceptance of offer, invoice or other document or information issued by the Seller shall be subject to correction without any liability on the part of the Seller. The headings in these Conditions are for convenience purposes only and cannot be used for interpretation purposes. The Buyer shall familiarise itself with any information provided by the Seller in relation to the Goods, including (but not limited to): (i) safe handling and use; and (ii) storage, transportation and disposal procedures. The Buyer shall instruct its employees and any of its contractors on these procedures and shall draw reasonable attention to hazards to persons, property, and the environment. The Buyer shall indemnify the Seller for all claims and costs, including reasonable attorneys' fees, arising out of Buyer's failure to comply with the foregoing obligations. The Seller shall be entitled to cancel any Order with 14 days' notice in the event of the Buyer's failure to comply with the above obligations. 

2. Offers, orders and confirmation of orders

Any offer from the Seller is non-binding and it is to be seen as an invitation to the Buyer to submit a binding order. An order placed by the Buyer (or a change to an existing order) is binding upon the Buyer, but the Seller shall only be bound after its written confirmation, in view of the availability of the Goods. As from the moment an order is place by the Buyer, the Buyer is not entitled to cancel the order. 

3. Delivery and term of delivery

The delivery term shall be the term stated in the order confirmation and no others. Trade terms shall be interpreted in accordance with Incoterms 2020 (or any other later versions hereof) and title shall pass to the Buyer at the same time as the risks of loss or damage under the Incoterms 2020, notwithstanding clause 5. Risk of loss shall pass to the Buyer upon delivery into the custody of the carrier when the sales contract does not specify any trade term in this regard and title shall only pass upon full payment of the Goods. Unless explicitly agreed otherwise in writing, the delivery term is purely indicative and is not binding to the Seller. The Parties acknowledge that certain circumstances may hinder or postpone the delivery term. In that case the Seller will notify the Buyer hereof within a reasonable period of time and suggest a new delivery term. Under no circumstances the Seller can be held liable for any damages in case of late deliveries. The Seller is permitted, to make minor deviations in  the volume of the ordered Goods, unless explicitly agreed otherwise in writing between the Parties. The Buyer will receive a bill relating to the actual quantity of the Goods delivered. The Seller is permitted, to make partial deliveries to the Buyer.  

Unless specifically agreed otherwise, the Buyer is responsible for compliance with all laws and regulations regarding import, transport, storage and use of the Goods. Unless specifically agreed otherwise, the Seller will not take back any packing materials used for the delivery of the Goods, apart from returnable pallets (which need to be returned in a clean and good condition). Where delivery is effected in rail tank wagons or containers on trucks, the Buyer undertakes to return these to the respective owners of the wagons/containers in good condition on the same business day from the time of arrival, failing which the Buyer shall pay the Seller a penalty based upon standard rental rate of the owners of the wagons/containers. 

4. Price of the Goods

The price of the Goods shall be the Seller’s quoted price. Unless specifically agreed otherwise, all prices quoted have a validity of maximum 5 days after which time it may be altered by the Seller without giving notice to the Buyer. Unless specifically agreed otherwise, the price does not include transport and insurance costs and is exclusive of any applicable taxes, such as but not limited to value added tax, any other state or local taxes, and/or any import and/or export duties, which the Buyer shall be liable to (re)pay to the Seller in addition to the price, regardless of how or on whom the tax is levied. The Seller reserves the right, by giving notice to the Buyer at any time before delivery, to increase the price of the Goods to reflect any increase in the cost to the Seller which is due to any factor beyond the control of the Seller, any change in delivery dates, quantities or specifications for the Goods which is requested by the Buyer, or any delay caused by any instructions of the Buyer or failure of the Buyer to give the Seller adequate information or instructions. If the Buyer is of the opinion that the price increase is unreasonable, it may object to such increase by written notice within 15 days of the date of receipt of the Seller’s notice. The Seller shall then have the right to continue to deliver to the Buyer at the initial price or to cancel the contract immediately upon notice to the Buyer in writing without any obligation to compensate the Buyer.

5. Payment conditions

All invoices are payable to the Seller within the period specified in the invoice unless the Parties expressly agree otherwise in writing.  The price in the invoice is final and binding and all payments shall be made in the currency of the invoice. The Buyer may not suspend its payment obligation even in the event of a clearly grounded complaint or legal action in respect of the services/goods delivered. If payment is not made by the due date, the Seller is entitled to legal penalty interest on the unpaid amount after the invoice at the rate of reference rate of the  National Bank of the  Republic of Northern Macedonia which applies for each half year  on the last day of the half-year  preceding  the current half-year, increased by ten percentage points considered from the day of maturity of the  invoice to the day of payment in full, without the need for prior reminder, without prejudice to the Seller’s other rights. Without prejudice to the Seller’s other rights, in the event of non-payment and/ or in case of a suspension, decrease or cancellation of the approved credit limit by a credit insurance company the Seller shall be entitled to suspend without notice all further deliveries to the Buyer and/or declare all current contracts void by operation of law and/or demand payment of all invoices outstanding but not yet due, irrespective of the right of the Seller to demand compliance and/or compensation from the Buyer. In the event of non-payment the Buyer shall lose all rights to discounts granted, including but not limited to year-end rebates. The Seller has the right to reclaim the Goods already delivered on the grounds of the right of retention, even if the Seller has not yet ended the contract with the Buyer, until payment for the Goods delivered is received in full from the Buyer. The right of retention shall apply mutatis mutandis regarding Goods delivered by the Seller that are processed by the Buyer.  The Seller shall acquire sole title to the newly produced goods and in the event the processing involves other materials, the Seller shall acquire pro rata the joint title to the newly produced goods in proportion of the invoice value of the Goods delivered by the Seller to the invoice value of the other materials. The Buyer is not entitled to set-off any due amounts or withholding of any kinds (save to the extent that this by law can be excluded). The Seller shall be entitled to transfer any claim under this contract to one of its affiliates, such as Factoring Service Center NV, without the prior consent of the Buyer. If any provisions in the general terms and conditions of the Buyer conflict with the transferability of a claim such provisions are hereby explicitly rejected and excluded. 

6. Warranty/liability

The Seller undertakes that the Goods will meet sales specifications from the producer of the Goods. The Seller’s above warranty on the sales specifications is subject to the following assumptions: (i) the Seller shall be under no liability in respect of any defect in the Goods arising from processing of the Goods by non-qualified professionals, wilful damage, negligence, abnormal working conditions, inexpert storage, misuse or alteration of the Goods without the Seller’s approval; and (ii) the Seller shall be under no liability under the above warranty if the total price for the Goods has not been paid by the due date. The Buyer hereby warrants that the Goods will not directly or indirectly, by the Buyer or any third party, be used in any of the EU MDR 2017/745 class A, B or C and/or ISO 10993-1:2018 class I, II or III (or equivalent legislation/regulation in USA, Canada and/or any other country), without the prior written approval of the Seller for each specific product and/or application. The Seller cannot be held liable in the case that the aforementioned warranty is breached by the Buyer. All recommendations and/or (eventual) technical advice regarding the use or application of the Goods, any additional specifications and/or warranties on the Goods, given by the Seller and any of its employees or representatives (e.g. by e-mail, phone, …) outside the standard written sales specifications, do not provide any warranty as to the results to which the Buyer is aiming or is intending to obtain through its own manufacturing process, nor can any liability in this regard be accepted by the Seller. In case Parties have agreed that Goods are sold as “off-grade material” (outside standard sales specifications), second quality goods, goods of reprocessed material or the like, the Seller cannot accept any liability as to the quality of the Goods. Minor deviations in quantity are not qualified as defects and must be accepted by the Buyer. The Buyer will only be invoiced based upon the actual delivered Goods. The Buyer is obliged to inspect the Goods immediately after delivery and shall within 5 days of the arrival of each delivery of the Seller, notify the Seller in writing by registered letter of any visible defect by reason of which the Buyer alleges that the Goods delivered are not in accordance with the Goods’ sales specifications. In the case of defects which were undetectable through a visible inspection on the delivery date by the Buyer, or only became apparent after processing of the Goods, the Buyer must respond to the Seller within 5 days of their discovery by registered letter. Either (i) failure to inspect the Goods immediately after delivery; (ii) failure to give written notice on the said dates by registered letter, or (iii) processing of the Goods supplied under this contract (only in the case that the visible defect should have been detected but was not), constitutes an unqualified and irrevocable acceptance of the Goods by the Buyer and a full waiver by the Buyer of all claims towards the Seller. The liability of the Seller as regards to defective or damaged Goods shall only be confined to recovery of the purchase price of the defective or damaged Goods or, if preferred by the Seller, replacement of the defective or damaged Goods. Under no circumstances, shall the Seller be liable for particular, incidental, indirect losses and consequential damages, such as loss of profits, costs of replacement materials or claims made by the Buyer’s customers/third parties or any other similar losses. Notwithstanding the above, the Seller’s total liability will in no event exceed the amount of the corresponding invoice of the Goods. In any event it is the Buyer’s obligation to take all possible measures to prevent or limit damage. Failure to mitigate damages constitutes a full waiver by the Buyer of all claims towards the Seller. The Buyer shall at any time fully co-operate with the Seller and the producer of the Goods in the case that any defect on the Goods are discovered. 

The Seller shall not be liable to the Buyer or be deemed to be in breach of the contract by reason of any delay in performing, or any failure to perform, any of the Seller’s obligations in relation to the Goods, if the delay or failure was due to any cause beyond the Seller’s reasonable control. The Seller does not warrant that the Goods are free of patents or other industrial property rights of third parties. The limitation of liability contained herein shall apply for the benefit of any employees, agents and other representatives of the Seller. Notwithstanding anything contained in these Conditions to the contrary, the Buyer shall indemnify, defend and hold harmless the Seller and the Seller’s parent companies, affiliates and subsidiaries and its respective officers, directors and employees from and against any and all liabilities, costs, expenses, damages and losses (including any direct, indirect or consequential losses, loss of profit, loss of reputation and all interest, penalties and legal and other reasonable professional costs and expenses) suffered or incurred by the Seller arising out of or in connection with any claim made against the Seller by a third party arising out of or in connection with the supply or use of the Goods or any Goods in which the Goods are incorporated. This indemnity shall not apply to the extent that the primary and predominant cause of a claim is Goods’ non-conformity with the warranties at the time of dispatch. 

7. Insolvency

Each Party shall have the right to terminate the contract upon delivery of written notice to the other Party in the event that (i) the other Party files in any court or agency pursuant to any statute or regulation of any jurisdiction a petition in bankruptcy or insolvency or for reorganization or similar arrangement for the benefit of creditors or for the appointment of a receiver or trustee of other Party or its assets, (ii) the other Party is served with an involuntary petition against it in any insolvency proceeding and such involuntary petition has not been stayed or dismissed within 90 days of its filing, (iii) the other Party makes a substantial assignment of all of its assets for the benefit of its creditors, or (iv) the credit worthiness of the other Party is endangered. 

8. Force Majeure

In case of force majeure, such as, but not confined to e.g. (i) pandemics, (ii) war, civil unrest, martial law and/or acts of governments, (iii) strikes, (iv) trade sanctions, (v) fire and/or lightning strikes, (vi) unforeseeable production, traffic and/or shipping disturbances, (vii) unforeseeable shortages of labour, utilities and/or raw materials and supplies, the Seller shall retain at all times the right to either suspend its obligations as long as the situation of force majeure persists, or, should it persist for more than 6 months, to terminate the  contract, without any liability of the Seller to compensate the Buyer for whatever reason.

9. Suspension of Obligations

If at any time during the contract, the Seller is of the view that there has been a substantial change in (i) business, (ii) monetary, technical or commercial conditions of the contract, as a result of which the Seller suffers material hardship in complying with this contract, the Seller will notify the Buyer in writing that it wishes to meet and review the conditions of the contract in the light of the changed business conditions. The Parties shall meet to discuss in good faith appropriate means, if any, to alleviate or mitigate the effects of such hardship in a manner equitable to both Parties. If no agreement can be reached, the obligations of both Parties will be suspended until the said substantial change has been normalized or the Seller is entitled to termination of the contract without any obligation to compensate the Buyer. 

10. Safety, Compliance and Trademarks

The Buyer shall handle the Goods as recommended in the Material Safety Data Sheets and/or the Seller’s safety documentation. In the case that the Buyer would not be in the possession of this safety information, the Buyer will immediately contact the Seller on any required advice or information. The Buyer warrants and undertakes that it will comply with all applicable laws  including but not limited to laws on anti-corruption, competition, data protection (see also article 12) and trade sanctions, and that all applicable measures are in place to ensure the Buyer is compliant with such laws. In case of any infringement by the Buyer, the Seller is entitled to terminate any contract with the Buyer without any notice period and/or obligation to pay any indemnity. In case of any said infringement by the Buyer, it will indemnify the Seller for any damages and losses upon first request. The Buyer will not use the trademarks of the Seller, its affiliates and/or the Seller’s supplier(s) without the Seller’s prior explicit written approval.

11. Specific Goods

In case the Goods are LyondellBasell Goods, the Buyer explicitly affirms it has read and understood, and that it shall regularly consult and appraise itself of any changes to (i) the prohibited applications and/or end-uses given in Section 1 of the relevant SDS (“Prohibited Applications”) on <u>www.lyb.com</u> and (ii) the end-use applications identified as Applications Requiring LyondellBasell Approval on www.lyb.com (“Restricted Applications”) for the Goods, both as may be amended from time to time.  The Buyer warrants that Goods will not, directly or indirectly, by the Buyer or by any third party, be used in (i) Prohibited Applications, and in (ii) Restricted Applications without the Seller’s prior written approval for each specific Good or application. The Buyer further warrants that to the extent the Buyer received the Seller’s written approval as per the preceding sentence, it shall not use any Good in a medical application other than Goods sold under the Purell brand name. The Seller reserves the right to verify compliance with the foregoing and the Buyer shall timely provide all reasonable information so required by the Seller. The Seller reserves the right to terminate the Contract, fully or partially, (i) in case of the Buyer’s use of a Good in a Prohibited Application, (ii) in case of the Buyer’s use of a Good in a Restricted Application without the Seller’s prior written approval, and/or (iii) if the Buyer fails to (timely) provide the Seller with the information requested pursuant to this paragraph. 

12. Miscellaneous

Applicable law and competent courts - The Conditions and all contracts between the Seller and the Buyer are subject exclusively to the law of the Republic of North Macedonia. The Seller and the Buyer expressly exclude application of the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods (1980). In the case of a dispute the court of Skopje, the Republic of North Macedonia, shall have sole jurisdiction to hear the case between Parties. Non-validity - The non-validity or non-enforceability of one of the clauses of these Conditions shall not in any way affect the validity or enforceability of the other clauses of these Conditions. 

Performance by affiliates – Assignment - At the Seller’s choice, any contractual obligation (partially or in whole) may be performed by the Seller or any of its affiliates and/or assigned to any of the Seller’s affiliates. Any deliveries made under these circumstances may be invoiced by the involved affiliate and shall constitute performance by the Seller, under the contract. In the case of assignment, the general terms and conditions of the affiliate will apply. No waiver - No waiver by the Seller of any breach of the contract by the Buyer shall be considered as a waiver of any subsequent breach of the same or any other provision. Changes in writing - Any change to these Conditions need to be agreed upon in writing between parties. 

13. Data Privacy – GDPR

The Seller will comply with the General Data Protection Regulation (EU) (2016/679) or any local regulations applicable. Within the Seller and its affiliates the processing of personal data is allowed, but only for purposes compatible with those for which the personal data have been collected (i) processing of personal data of potential, current and former customers (ii) customer administration, bookkeeping system fulfilments, quality management fulfilments based on our contractual relationship and/or because you use our products and/or services. Customers will be informed through the privacy policies on our website. As our potential, current or former customer, you can exercise  your rights with regard to your personal data: (i) right to withdraw consent at any time, (ii) right of access to the personal data, (iii) right to rectification of incomplete, inadequate or excessive personal data, (iv) right to erasure of inaccurate personal data, (v) right to data portability, and (vi) right to object. The application to exercise any of the rights mentioned above should be done to <u>privacy@ravago.com</u>.   

ОПШТИ УСЛОВИ ЗА ПРОДАЖБА НА УЛТРАПОЛИМЕРС

1. Општо

„Продавач“ го означува Ултраполимерс ДООЕЛ Скопје, со регистрирана адреса на ул. Булевар Јане Сандански бр. 22/1-13, 1000 Скопје, Република Северна Македонија и регистарски број на компанијата 6439659.

„Купувач“ го означува лицето кое прифаќа понуда од Продавачот за продажба на Стока или чија нарачка за Стока е прифатена од Продавачот.

Купувачот и Продавачот поединечно се нарекуваат Страна или заеднички Страни.

Под „Стока“ се подразбираат сите производи кои Продавачот треба да ги набави во согласност со овие Услови. „Услови“ се однесува на општите услови за продажба како што се наведени во овој документ.

Продавачот ќе ја продаде, а Купувачот ќе ја купи Стоката во согласност со која било писмена понуда на Продавачот која е прифатена од Купувачот или која било писмена нарачка на Купувачот која е прифатена од Продавачот.

Условите важат за сите понуди дадени од Продавачот на Купувачот и за сите договори помеѓу Продавачот и Купувачот, освен ако не е поинаку договорено во писмена форма. Се претпоставува дека Купувачот, освен ако не е поинаку договорено во писмена форма, дека ги прифатил овие Услови изрично и неотповикливо. Овие Услови секогаш ќе преовладуваат над правилата и условите на Купувачот или која било вклучена трета страна. Секое отстапување од овие Услови бара експлицитно писмено одобрение од Продавачот.

Во случај Купувачот да купи некоја Стока преку онлајн платформата за продажба на Продавачот, овие Услови и секоја задолжителна национална легислатива (доколку ја има), ќе се применуваат на сите понуди, нарачки, договори и испораки, како последица на овие онлајн продажби.

Секоја печатна, писмена или друга грешка или пропуст во продажната литература, понуда, ценовник, прифаќање на понуда, фактура или друг документ или информација издадена од Продавачот ќе биде предмет на корекција без никаква одговорност од страна на Продавачот.

Насловите во овие Услови се само за погодни цели и не можат да се користат за цели на толкување.

Купувачот ќе се запознае со сите информации обезбедени од Продавачот во врска со Стоката, вклучувајќи (но не ограничувајќи се на): (i) безбедно ракување и употреба; и (ii) процедури за складирање, транспорт и отстранување. Купувачот ќе ги поучи своите вработени и кои било од неговите изведувачи за овие постапки и ќе привлече разумно внимание на опасностите за луѓето, имотот и животната средина. Купувачот ќе го обештети Продавачот за сите побарувања и трошоци, вклучително и разумни адвокатски такси, кои произлегуваат од неуспехот на Купувачот да се придржува кон горенаведените обврски. Продавачот има право да ја откаже секоја нарачка со известување од 14 дена во случај Купувачот да не ги исполни горенаведените обврски.

2. Понуди, нарачки и потврда на нарачки

Секоја понуда од Продавачот е необврзувачка и треба да се гледа како покана до Купувачот да поднесе обврзувачка нарачка.

Нарачката поставена од Купувачот (или промената на постоечка нарачка) е обврзувачка за Купувачот, но Продавачот ќе биде обврзан само по нејзината писмена потврда, со оглед на достапноста на Стоката. Од моментот кога нарачката е направена од Купувачот, Купувачот нема право да ја откаже нарачката.

3. Испорака и рок на испорака

Терминот за испорака ќе биде терминот наведен во потврдата на нарачката и никој друг. Трговските услови ќе се толкуваат во согласност со Инкотермс 2020 (или кои било други подоцнежни верзии) и насловот ќе премине на Купувачот истовремено со ризиците од загуба или штета според Инкотермс 2020, без оглед на клаузулата 5. Ризикот од загуба ќе премине на Купувачот по предавањето на чување од превозникот кога во договорот за продажба не е наведен трговски термин во врска со ова, а сопственоста ќе помине само по целосно плаќање на Стоката.

Освен ако експлицитно не е поинаку договорено во писмена форма, терминот за испорака е чисто индикативен и не е обврзувачки за Продавачот. Страните признаваат дека одредени околности може да го попречат или одложат рокот на испорака. Во тој случај, Продавачот ќе го извести Купувачот за ова во разумен временски период и ќе предложи нов термин за испорака. Под никакви околности, Продавачот не може да биде одговорен за каква било штета во случај на задоцнети испораки.

На Продавачот му е дозволено да направи мали отстапувања во обемот на нарачаната Стока, освен ако не е поинаку договорено во писмена форма помеѓу Страните. Купувачот ќе добие сметка која се однесува на вистинската количина на испорачаната Стока. На Продавачот му е дозволено да врши делумни испораки до Купувачот.

Освен ако не е поинаку договорено, Купувачот е одговорен за усогласеноста со сите закони и прописи во врска со увозот, транспортот, складирањето и користењето на Стоката.

Освен ако не е поинаку договорено, Продавачот нема да земе назад никакви материјали за пакување користени за испорака на Стоката, освен палетите што се враќаат (кои треба да се вратат во чиста и добра состојба). Кога испораката се врши во железнички вагони-цистерни или контејнери на камиони, Купувачот се обврзува да ги врати истите на соодветните сопственици на вагоните/контејнерите во добра состојба истиот работен ден од моментот на пристигнување, во спротивно Купувачот ќе му плати на Продавачот казна врз основа на стандардната стапка за изнајмување на сопствениците на вагоните/контејнерите.

4. Цена на Стоката

Цената на Стоката ќе биде наведената цена на Продавачот. Освен ако не е поинаку договорено, сите цитирани цени имаат важност од максимум 5 дена, по кое време Продавачот може да ги промени без известување за Купувачот.

Освен ако не е поинаку договорено, цената не ги вклучува транспортните и трошоците за осигурување и е исклучена од сите применливи даноци, како што се, но не ограничувајќи се на данокот на додадена вредност, кои било други државни или локални даноци и/или какви било увозни и/или извозни давачки, која Купувачот ќе биде должен (повторно) да ја плати на Продавачот покрај цената, без оглед на тоа како и од кого се наплаќа данокот.

Продавачот го задржува правото, со известување до Купувачот во секое време пред испораката, да ја зголеми цената на Стоката за да го одрази секое зголемување на трошоците на Продавачот што се должи на кој било фактор надвор од контрола на Продавачот, каква било промена во датумите на испорака, количините или спецификациите за Стоките што ги бара Купувачот, или какво било доцнење предизвикано од какви било упатства на Купувачот или неуспехот на Купувачот да му даде на Продавачот соодветни информации или упатства. Доколку Купувачот смета дека зголемувањето на цената е неразумно, тој може да се спротивстави на таквото зголемување со писмено известување во рок од 15 дена од датумот на приемот на известувањето од Продавачот. Продавачот потоа ќе има право да продолжи да му испорачува на Купувачот по почетната цена или да го откаже договорот веднаш по известувањето до Купувачот во писмена форма без никаква обврска да го надомести Купувачот.

5. Услови за плаќање

Сите фактури му се плаќаат на Продавачот во рокот наведен во фактурата, освен ако Страните изречно не се договорат поинаку во писмена форма. Цената во фактурата е конечна и обврзувачка и сите плаќања ќе се вршат во валутата на фактурата.

Купувачот не може да ја прекине својата обврска за плаќање дури и во случај на јасно основана жалба или правна постапка во однос на испорачаните услуги/стоки.

Доколку плаќањето не се изврши до датумот на достасување, Продавачот има право на законска казнена камата на неплатениот износ по фактурата според стапката на референтната стапка на Народната банка на Република Северна Македонија која се применува за секоја половина година на последниот ден од полугодието што му претходи на тековното полугодие, зголемено за десет процентни поени сметано од денот на доспевање на фактурата до денот на целосно плаќање, без потреба од претходно потсетување, без да се нарушуваат другите права на Продавачот.

Без да се нарушат другите права на Продавачот, во случај на неплаќање и/или во случај на суспензија, намалување или откажување на одобрениот кредитен лимит од страна на компанија за кредитно осигурување, Продавачот има право да ги прекине без претходна најава сите понатамошни испораки до Купувачот и/или ги прогласи сите тековни договори за неважечки според законот и/или бара плаќање на сите неподмирени, но сè уште недоспеани фактури, без оглед на правото на Продавачот да бара усогласеност и/или компензација од Купувачот. Во случај на неплаќање, Купувачот ќе ги изгуби сите права на доделените попусти, вклучувајќи, но не ограничувајќи се на попустите на крајот на годината. Продавачот има право да ја врати веќе испорачаната Стока врз основа на правото на задржување, дури и ако Продавачот сè уште не го

раскинал договорот со Купувачот, сè додека не се добие целосно плаќање за испорачаната Стока од Купувачот. Правото на задржување се применува мутатис мутандис во однос на Стоките испорачани од Продавачот кои се обработени од Купувачот.

Продавачот ќе стекне единствена сопственост на новопроизведената Стока и во случај кога обработката вклучува други материјали, Продавачот ќе стекне пропорционално заедничка сопственост на новопроизведената Стока во однос на фактурната вредност на Стоката што Продавачот ја доставил до фактурна вредност на останатите материјали.

Купувачот нема право на пребивање на доспеани износи или задржување од кој било вид (освен до степен до кој тоа може да се исклучи со закон).

Продавачот има право да го пренесе секое побарување според овој договор на една од неговите филијали, како што е Факторинг Сервис Центар НВ, без претходна согласност на Купувачот. Доколку некои одредби во општите правила и услови на Купувачот се во спротивност со преносливоста на побарувањето, таквите одредби со ова се експлицитно отфрлени и исклучени.

6. Гаранција/Одговорност

Продавачот се обврзува дека Стоката ќе ги исполнува продажните спецификации од производителот на Стоката. Горенаведената гаранција на Продавачот за продажните спецификации е предмет на следните претпоставки: (i) Продавачот нема да биде под никаква одговорност во однос на каков било дефект на Стоката што произлегува од обработката на Стоката од неквалификувани професионалци, намерна штета, небрежност, абнормални работни услови, нестручно складирање, злоупотреба или промена на Стоката без одобрение од Продавачот; и (ii) Продавачот нема да сноси никаква одговорност според горенаведената гаранција доколку вкупната цена за Стоката не е платена до датумот на доспевање.

Купувачот со ова гарантира дека стоката нема директно или индиректно, од страна на Купувачот или трета страна, да се користи во која било од EU MDR 2017/745 класа A, B или C и/или ISO 10993-1:2018 класа I, II или III (или еквивалентно законодавство/регулатива во САД, Канада и/или која било друга земја), без претходно писмено одобрение од Продавачот за секој конкретен производ и/или апликација. Продавачот не може да биде одговорен во случај кога горенаведената гаранција е прекршена од Купувачот.

Сите препораки и/или (евентуални) технички совети во врска со употребата или примената на Стоката, какви било дополнителни спецификации и/или гаранции за Стоката, дадени од Продавачот и кој било од неговите вработени или претставници (на пр. преку е-пошта, телефон…) надвор од стандардните пишани продажни спецификации, не даваат никаква гаранција за резултатите до кои Купувачот цели или има намера да ги добие преку сопствениот производствен процес, ниту, пак, може да биде прифатена каква било одговорност во врска со ова од страна на Продавачот. Во случај Страните да се согласат дека Стоките се продаваат како „несоодветен материјал“ (надвор од стандардните продажни спецификации), стоки од втор квалитет, стоки од повторно обработен материјал или слично, Продавачот не може да прифати никаква одговорност за квалитетот на Стоката. Малите отстапувања во количината не се квалификуваат како дефекти и мора да бидат прифатени од Купувачот. На Купувачот ќе му се фактурира само врз основа на фактичката испорачана Стока.

Купувачот е должен да ја прегледа Стоката веднаш по испораката и во рок од 5 дена од пристигнувањето на секоја испорака на Продавачот, со препорачано писмо писмено ќе го извести Продавачот за секој видлив дефект поради кој Купувачот тврди дека испорачаната Стока не е во согласност со продажните спецификации на Стоката. Во случај на дефекти кои биле неоткриени преку видлива проверка на датумот на испорака од страна на Купувачот или станале очигледни само по обработката на Стоката, Купувачот мора да му одговори на Продавачот во рок од 5 дена од нивното откривање со препорачано писмо. Или (i) неуспехот да се провери Стоката веднаш по испораката; (ii) неуспехот да се даде писмено известување за наведените датуми со препорачано писмо, или (iii) обработката на Стоката испорачана според овој договор (само во случај кога видливиот дефект требало да биде откриен, но не бил откриен), претставуваат неквалификувано и неотповикливо прифаќање на Стоката од страна на Купувачот и целосно откажување од страна на Купувачот од сите побарувања кон Продавачот.

Одговорноста на Продавачот во однос на неисправни или оштетени Стоки ќе биде ограничена само на наплата на куповната цена на неисправната или оштетената Стока или, доколку претпочита од Продавачот, замена на неисправната или оштетената Стока. Под никакви околности, Продавачот нема да биде одговорен за конкретни, случајни, индиректни загуби и последователни штети, како што се загуба на добивка, трошоци за материјали за замена или побарувања направени од клиентите/трети лица на Купувачот или какви било други слични загуби. И покрај горенаведеното, вкупната обврска на Продавачот во никој случај нема да го надмине износот на соодветната фактура на Стоката. Во секој случај, обврска на Купувачот е да ги преземе сите можни мерки за да ја спречи или ограничи штетата. Неуспехот да се ублажи штетата претставува целосно откажување од страна на Купувачот од сите побарувања кон Продавачот. Купувачот во секое време целосно ќе соработува со Продавачот и производителот на Стоката во случај да се открие каков било дефект на Стоката.

Продавачот нема да биде одговорен пред Купувачот или да се смета дека го прекршил договорот поради какво било доцнење во извршувањето или какво било неисполнување на некоја од обврските на Продавачот во однос на Стоката, доколку доцнењето или неуспехот биле поради која било причина надвор од разумна контрола на Продавачот.

Продавачот не гарантира дека Стоката е ослободена од патенти или други права од индустриска сопственост на трети лица.

Ограничувањето на одговорноста содржано овде ќе се применува во корист на сите вработени, агенти и други претставници на Продавачот.

Без оглед на сè што е содржано во овие Услови спротивно на тоа, Купувачот ќе ги обештети, брани и ќе ги ослободи од одговорност Продавачот и матичната компанија на Продавачот, филијалите и подружниците и нивните соодветни службеници, директори и вработени од и против какви било и сите обврски, трошоци, расходи, штети и загуби (вклучувајќи какви било директни, индиректни или последователни загуби, загуба на добивка, губење на угледот и сите камати, казни и правни и други разумни професионални трошоци и расходи) што ги претрпел или настанале од Продавачот што произлегуваат од или се во врска со кое било побарување поднесено против Продавачот од трето лице кое произлегува од или е во врска со снабдувањето или користењето на Стоката или која било Стока во која Стоките се инкорпорирани. Оваа отштета нема да се применува до степен до кој примарна и доминантна причина за побарувањето е несообразноста на Стоката со гаранциите во моментот на испраќање.

7. Неликвидност

Секоја Страна ќе има право да го раскине договорот по доставување писмено известување до другата Страна во случај (i) другата Страна да поднесе барање до кој било суд или агенција, во согласност со кој било статут или пропис на која било јурисдикција, барање за стечај или несолвентност или за реорганизација или сличен аранжман во корист на доверителите или за назначување на примач или повереник на другата Страна или нејзините средства, (ii) на другата Страна и е доставена неволна претставка против неа во која било постапка за неликвидност и таквата неволна претставка не е одложена ниту разрешена во рок од 90 дена од нејзиното поднесување, (iii) другата Страна прави значителна распределба на сите нејзини средства во корист на своите доверители, или (iv) кредитната способност на другата Страна е загрозена.

8. Виша сила

Во случај на виша сила, како на пример, но не ограничувајќи се на (i) пандемија, (ii) војна, граѓански немири, воена состојба и/или владини дејствија, (iii) штрајкови, (iv) трговски санкции, (v) пожари и/или громови, (vi) непредвидливо производство, нарушувања во сообраќајот и/или превозот, (vii) непредвидлив недостиг на работна сила, комунални услуги и/или суровини и материјали, Продавачот во секое време го задржува правото или да ги суспендира своите обврски се додека трае ситуацијата на виша сила, или ако истата опстојува повеќе од 6 месеци, да го раскине договорот, без никаква одговорност на Продавачот да го надомести Купувачот од која било причина.

9. Суспендирање на обврските

Доколку во кое било време во текот на договорот, Продавачот има став дека има значителна промена во (i) деловните, (ii) монетарните, техничките или комерцијалните услови на договорот, како резултат на што Продавачот претрпува материјални тешкотии при усогласување со овој договор, Продавачот писмено ќе го извести Купувачот дека сака да ги исполни и разгледа условите на договорот спрема променетите деловни услови. Страните ќе се состанат за да разговараат со добра волја за соодветните средства, доколку ги има, за олеснување или ублажување на ефектите од таквите тешкотии на начин што е правичен за двете Страни. Доколку не може да се постигне договор, обврските на двете Страни ќе бидат суспендирани додека наведената суштинска промена не се нормализира или Продавачот има право на раскинување на договорот без никаква обврска да му надомести на Купувачот.

10. Безбедност, усогласеност и трговски марки

Купувачот ќе постапува со Стоката како што е препорачано во Листовите со податоци за безбедност на материјалот и/или безбедносната документација на Продавачот. Во случај Купувачот да не ги поседува овие безбедносни информации, Купувачот веднаш ќе го контактира Продавачот за сите потребни совети или информации.

Купувачот гарантира и се обврзува дека ќе се усогласи со сите важечки закони, вклучувајќи, но не ограничувајќи се на законите за антикорупција, конкуренција, заштита на податоци (види исто така член 12) и трговски санкции, и дека се воспоставени сите применливи мерки за да се обезбеди Купувачот е во согласност со таквите закони. Во случај на какво било прекршување од страна на Купувачот, Продавачот има право да раскине каков било договор со Купувачот без никаков отказен период и/или обврска да плати какво било обештетување. Во случај на некое наведено прекршување од страна на Купувачот, тој ќе го обештети Продавачот за какви било штети и загуби по првото барање.

Купувачот нема да ги користи заштитните трговски марки на Продавачот, неговите филијали и/или добавувачот(ите) на Продавачот без претходно експлицитно писмено одобрение од Продавачот.

11. Специфична стока

Во случај Стоките да се Стока на Лионделбасел, Купувачот експлицитно потврдува дека ги прочитал и разбрал, и дека редовно ќе се консултира и ќе се проценува за какви било промени на (i) забранетите апликации и/или крајната употреба дадени во Дел 1 од релевантните SDS („Забранети апликации“) на www.lyb.com и (ii) апликациите за крајна употреба идентификувани како Апликации кои бараат одобрение од Лионделбасел на www.lyb.com („Ограничени апликации“) за Стоката, а и двете може да се изменуваат одвреме-навреме.

Купувачот гарантира дека Стоките, директно или индиректно, нема да се користат од страна на Купувачот или од која било трета страна во (i) Забранети апликации и во (ii) Ограничени апликации без претходно писмено одобрение од Продавачот за секоја специфична Стока или апликација. Купувачот дополнително гарантира дека до степен до кој Купувачот добил писмено одобрение од Продавачот според претходната реченица, тој нема да користи никаква Стока во медицинска апликација, освен Стоки што се продаваат под името на брендот Пурел. Продавачот го задржува правото да ја потврди усогласеноста со горенаведеното и Купувачот навремено ќе ги обезбеди сите разумни информации што ги бара Продавачот. Продавачот го задржува правото да го раскине Договорот, целосно или делумно, (i) во случај на употреба на Стока од страна на Купувачот во Забранета апликација, (ii) во случај на употреба на Стока од страна на Купувачот во Ограничена апликација без претходно писмено одобрение од Продавачот, и/или (iii) ако Купувачот не успее (навремено) да му ги достави на Продавачот информациите што се бараат во согласност со овој став.

12. Разно

Применливи закони и надлежни судови - Условите и сите договори помеѓу Продавачот и Купувачот се предмет исклучиво на правото на Република Северна Македонија. Продавачот и Купувачот изрично ја исклучуваат примената на Конвенцијата на Обединетите нации за договори за меѓународна продажба на стоки (1980). Во случај на спор Судот во Скопје, Република Северна Македонија, ќе има единствена надлежност да го разгледува случајот меѓу Страните.

Невалидност - Невалидноста или неизвршноста на една од клаузулите од овие Услови нема на кој било начин да влијае на валидноста или извршноста на другите клаузули од овие Услови.

Изведба од страна на филијалите – Доделување - По избор на Продавачот, секоја договорна обврска (делумно или во целост) може да биде извршена од Продавачот или која било од неговите филијали и/или доделена на која било од филијалите на Продавачот. Сите испораки направени под овие околности може да бидат фактурирани од инволвираната филијала и ќе претставуваат извршување од страна на Продавачот, според договорот. Во случај на доделување, ќе важат општите правила и услови на филијалата.

Без откажување - Ниту едно откажување од страна на Продавачот од какво било прекршување на договорот од страна на Купувачот нема да се смета како откажување од секое последователно прекршување на истиот или која било друга одредба.

Промени во писмена форма - Секоја промена на овие Услови треба да биде договорена во писмена форма помеѓу страните.

13. Приватност на податоците – ОРЗП

Продавачот ќе се придржува кон Општата регулатива за заштита на податоците (ЕУ) (2016/679) или кои било локални регулативи кои се применуваат. Во рамки на Продавачот и неговите филијали е дозволена обработка на лични податоци, но само за цели компатибилни со оние за кои се собрани личните податоци (i) обработка на лични податоци на потенцијални, сегашни и поранешни клиенти (ii) администрација на клиенти, книговодствени исполнувања на системот, исполнувања за управување со квалитет врз основа на нашиот договорен однос и/или затоа што ги користите нашите производи и/или услуги. Клиентите ќе бидат информирани преку политиките за приватност на нашата веб-страница. Како наш потенцијален, сегашен или поранешен клиент, можете да ги остварите вашите права во односна вашите лични податоци: (i) право да ја повлечете согласноста во секое време, (ii) право на пристап до личните податоци, (iii) право на исправка на нецелосни, несоодветни или прекумерни лични податоци, (iv) право на бришење на неточни лични податоци, (v) право на преносливост на податоците и (vi) право на приговор.

Апликацијата за остварување на кое било од правата споменати погоре треба да се направи на privacy@ravago.com


Ultrapolymers
Information
ProductsCorporateMarketsTechnologiesContact us
Helpful Links
ServicesTerms of UsePrivacy PolicyCookie PolicyCookie Preferences
Oy Ultrapolymers Finland AB
+358 40 77404 13 +358 50 345 5210

c/o Ultrapolymers

Nordic AB Box 5243

SE-402 24 Gothenburg

ask.fi@ultrapolymers.com

Ravago
Ultrapolymers. All rights reserved. Member of the Ravago Group