Sales Terms & Conditions
ОБЩИ УСЛОВИЯ ЗА ПРОДАЖБА НА УЛТРАПОЛИМЕРИ
1. Обща информация
„Продавач“ означава „Ултраполимерс Груп България“ ЕООД, с регистриран адрес ул. „Обелско шосе“ № 12, район Люлин, 1360 София, България и фирмена регистрация (ЕИК) № 131215308.
„Купувач“ означава лицето, което приема оферта от Продавача за продажба на Стоките или чиято поръчка за Стоките е приета от Продавача.
Купувачът и Продавачът се наричат поотделно „Страна“ или заедно „Страни“.
„Стоки“ означава всички продукти, които Продавачът трябва да достави в съответствие с настоящите условия. „Условия“ означава общите условия за продажба, изложени в настоящия документ.
Продавачът продава, а Купувачът купува Стоките в съответствие с всяка писмена ценова оферта на Продавача, която е приета от Купувача, или всяка писмена поръчка на Купувача, която е приета от Продавача.
Условията се прилагат за всички оферти, предоставени от Продавача на Купувача, и за всички договори между Продавача и Купувача, освен ако в писмена форма не е договорено друго. Ако в писмена форма не е договорено друго, се приема, че купувачът е приел тези условия изрично и неотменимо. Настоящите условия винаги имат предимство пред условията на Купувача или на която и да е участваща трета страна. Всяко отклонение от тези условия изисква изричното писмено одобрение на Продавача.
В случай че Купувачът закупи Стоки чрез платформата за онлайн продажби на Продавача, за всички оферти, поръчки, договори и доставки, произтичащи от тези онлайн продажби, се прилагат настоящите Условия и задължителното национално законодателство (ако има такова).
Всяка печатна, техническа или друга грешка или пропуск в който и да е документ за продажба, оферта, ценова листа, приемане на оферта, фактура или друг документ или информация, издадена от Продавача, подлежи на поправка без каквато и да е отговорност от страна на Продавача.
Заглавията в настоящите Условия са само за удобство и не могат да се използват за тълкуване.
Купувачът е длъжен да се запознае с всяка информация, предоставена от Продавача във връзка със Стоките, включително (но не само): i) безопасно товарене/разтоварване и употреба; и ii) процедури за съхранение, транспортиране и унищожаване. Купувачът е длъжен да инструктира своите служители и всички свои (под)изпълнители относно тези процедури и да насочва основателно вниманието им към опасностите за хората, имуществото и околната среда. Купувачът е длъжен да обезщети Продавача за всички искове и разходи, включително обосновани разходи за юридически услуги, произтичащи от неизпълнението на горните задължения от страна на Купувача. При неизпълнение на горните задължения от страна на Купувача Продавачът има право да анулира всяка поръчка с 14-дневно предизвестие.
2. Оферти, поръчки и потвърждаване на поръчки
Всяка оферта от страна на Продавача не е обвързваща и трябва да се разглежда като покана към Купувача да подаде обвързваща поръчка.
Поръчка, направена от Купувача (или промяна на съществуваща поръчка), е обвързваща за Купувача, но Продавачът се счита за обвързан само след писмено потвърждение от негова страна, с оглед наличността на Стоките. От момента на направа на поръчка от страна на Купувача, Купувачът няма право да анулира поръчката.
3. Условия и срок на доставка
Срокът на доставка е срокът, посочен в потвърждението на поръчката, и никой друг. Условията на доставка (франкировката) се тълкуват в съответствие с Incoterms 2020 (или други по-късни версии на тези условия) и правото на собственост се прехвърля върху Купувача едновременно с рисковете от загуба или повреда съгласно Incoterms 2020, независимо от разпоредбите на точка 5. Когато договорът за продажба не посочва франкировка, рискът от загуба преминава върху Купувача при доставката на отговорно пазене от превозвача, а правото на собственост преминава едва след пълното плащане на Стоките.
Освен ако изрично и в писмена форма не е договорено друго, срокът на доставка е чисто ориентировъчен и е необвързващ за Продавача. Страните приемат, че някои обстоятелства могат да възпрепятстват или отложат срока на доставка. В този случай Продавачът е длъжен да уведоми Купувача в разумен срок и да предложи нов срок на доставка. При никакви обстоятелства Продавачът не може да бъде държан отговорен за щети в случай на закъснели доставки.
Освен ако между Страните изрично и в писмена форма не е договорено друго, на Продавача е разрешено да прави незначителни отклонения в обема на поръчаните Стоки. Купувачът ще получи фактура за действителното количество доставени Стоки. Продавачът има право да извършва частични доставки на Купувача.
Освен ако изрично не е договорено друго, Купувачът е отговорен за спазването на всички закони и разпоредби относно вноса, транспорта, съхранението и използването на Стоките.
Освен ако изрично не е уговорено друго, Продавачът няма да приеме обратно никакви опаковъчни материали, използвани за доставката на Стоките, с изключение на оборотни палети (които трябва да бъдат върнати в чисто и добро състояние). Когато доставката се извършва в железопътни вагони-цистерни или в контейнери на камиони, Купувачът се задължава да ги върне на съответните собственици на вагоните/контейнерите в добро състояние в същия работен ден от момента на пристигане, като в противен случай Купувачът е длъжен да заплати на Продавача неустойка на базата на стандартната наемна ставка, посочена от собствениците на вагоните/контейнерите.
4. Цена на Стоките
Цената на Стоките е посочената от Продавача цена. Освен ако изрично не е уговорено друго, всички посочени цени са валидни за максимум 5 дни, след което могат да бъдат променени от Продавача, без да уведомява Купувача.
Освен ако изрично не е уговорено друго, цената не включва транспортните и застрахователните разходи и е без всякакви приложими данъци, като например, но не само, данък добавена стойност, всякакви други държавни или местни данъци и/или всякакви мита за внос и/или износ, които Купувачът е длъжен да (пред)плати на Продавача в допълнение към цената, независимо от това как или на кого е наложен данъкът.
Продавачът си запазва правото, като уведоми Купувача по което и да е време преди доставката, да повиши цената на Стоките, за да отрази евентуално увеличение на разходите на Продавача, дължащо се на фактор извън контрола на Продавача, всякакви поискани от Купувача промени в сроковете за доставка, количествата или спецификациите на Стоките, или забавяне, причинено от инструкции на Купувача или от това, че Купувачът не е предоставил на Продавача достатъчна информация или инструкции. Ако Купувачът е на мнение, че увеличението на цената е необосновано, той може да възрази срещу това увеличение с писмено уведомление в срок от 15 дни от датата на получаване на уведомлението от Продавача. В този случай продавачът има право да продължи да доставя на Купувача на първоначалната цена или да анулира чрез писмено предизвестие до Купувача да прекрати договора незабавно, без да има задължение да го компенсира.
5. Условия за плащане
Всички фактури са платими на Продавача в срока, посочен във фактурата, освен ако страните изрично не се договорят за друго в писмена форма. Цената във фактурата е окончателна и обвързваща и всички плащания се извършват във валутата на фактурата.
Купувачът няма право да спира изпълнението на задължението си за плащане дори в случай на ясно обоснована жалба или съдебно дело във връзка с доставените услуги/стоки.
В случай на неплащане от страна на Купувача на дължимите суми в сроковете на фактурата, Купувачът дължи на Продавача неустойка в размер на 0,02% (нула цяло и нула две) на ден върху просрочената сума, но за не повече от два месеца. След изтичане на срока по предходното изречение Купувачът дължи лихва върху главницата и неустойката в размер на основния лихвен процент на БНБ плюс десет пункта.
Без да се засягат другите права на Продавача, в случай на неплащане и/или в случай на спиране, намаляване или анулиране на одобрения кредитен лимит от страна на кредитно застрахователно дружество, Продавачът има право да спре без предизвестие всички следващи доставки към Купувача и/или да обяви всички действащи договори за недействителни по силата на закона и/или да изиска плащане на всички неплатени фактури с ненастъпил падеж, независимо от правото на Продавача да изиска от Купувача изпълнение и/или обезщетение. В случай на неплащане Купувачът губи всички права върху предоставените отстъпки, включително, но не само, отстъпки в края на годината. Дори ако все още не е прекратил договора с Купувача, Продавачът има право да изиска обратно вече доставените Стоки на основание правото на задържане, докато не получи пълно плащане за доставените Стоки от Купувача. Правото на задържане се прилага mutatis mutandis по отношение на Стоките, доставени от Продавача, които са обработени от Купувача.
Продавачът придобива еднолично право на собственост върху новопроизведените стоки, а в случай че преработката включва други материали, Продавачът придобива пропорционално съвместно право на собственост върху новопроизведените стоки, пропорционално на фактурната стойност на стоките, доставени от Продавача, към фактурната стойност на другите материали.
Купувачът няма право на прихващане на дължими суми или на удръжки от какъвто и да е вид (с изключение на случаите, в които това може да бъде забранено по закон).
Продавачът има право да прехвърли всяко вземане по този договор на някое от своите свързани лица, като например Factoring Service Center NV, без предварителното съгласие на Купувача. Ако някои разпоредби на Общите условия на Купувача противоречи на прехвърляемостта на вземането, тези разпоредби се отхвърлят изрично и се изключват.
6. Гаранция/отговорност
Продавачът се задължава да гарантира, че Стоките ще отговарят на търговските спецификации на производителя на Стоките. Горепосочената гаранция на Продавача за продажбените спецификации е предмет на следните предположения: i) Продавачът не носи отговорност по отношение на дефекти на Стоките, произтичащи от обработката на Стоките от неквалифицирани специалисти, умишлено увреждане, небрежност, необичайни условия на работа, непрофесионално съхранение, неправилна употреба или промяна на Стоките без одобрението на Продавача; и ii) Продавачът не носи отговорност по горепосочената гаранция, ако общата цена за Стоките не е била платена до крайния срок.
С настоящото Купувачът гарантира, че Стоките няма да бъдат използвани пряко или непряко, от Купувача или от трета страна, в нито един от класовете A, B или C, посочени в Регламент (ЕС) 2017/745 за медицинските изделия, и/или клас I, II или III по ISO 10993-1:2018 (или еквивалентно законодателство/регулация в САЩ, Канада и/или всяка друга държава), без предварителното писмено одобрение на Продавача за всеки конкретен продукт и/или приложение. Продавачът не носи отговорност, в случай че гореспоменатата гаранция е нарушена от Купувача.
Всички препоръки и/или (евентуални) технически съвети относно употребата или приложението на Стоките, всякакви допълнителни спецификации и/или гаранции за Стоките, дадени от Продавача и неговите служители или представители (например по електронна поща, по телефона, ...) извън стандартните писмени спецификации за продажба, не дават никаква гаранция за резултатите, които Купувачът цели или възнамерява да получи чрез собствения си производствен процес, нито Продавачът може да поеме каквато и да е отговорност в това отношение. В случай че страните са се договорили Стоките да се продават като „некачествен материал“ (извън стандартните спецификации за продажба), стоки второ качество, стоки от преработен материал или други подобни, Продавачът не може да поеме никаква отговорност за качеството на Стоките. Незначителните отклонения в количеството не се квалифицират като дефекти и трябва да бъдат приети от купувача. Купувачът ще получи фактура само въз основа на действително доставените Стоки.
Купувачът е длъжен да прегледа Стоките веднага след доставката и в срок от 5 дни от пристигането на всяка доставка на Продавача да уведоми писмено Продавача с препоръчано писмо за всеки видим дефект, поради който Купувачът твърди, че доставените Стоки не съответстват на търговските спецификации на Стоките. В случай на дефекти, които не са могли да бъдат открити от Купувача чрез визуална проверка, осъществена на датата на доставка, или са станали видими едва след обработката на Стоките, Купувачът е длъжен да отговори на Продавача в срок от 5 дни от откриването им, с препоръчано писмо. Както i) липсата на проверка на Стоките веднага след доставката, така и ii) липсата на писмено уведомление на посочените дати с препоръчано писмо и iii) обработката на Стоките, доставени по този договор (само в случай, че видимият дефект е трябвало да бъде установен, но не е бил констатиран), представлява безусловно и неотменимо приемане на Стоките от Купувача и пълен отказ на Купувача от всякакви претенции към Продавача.
Отговорността на Продавача по отношение на дефектни или повредени Стоки се ограничава само до възстановяване на покупната цена на дефектните или повредени Стоки или, ако Продавачът предпочита, до замяна на дефектните или повредени Стоки. При никакви обстоятелства Продавачът не носи отговорност за специфични, случайни, непреки загуби и последващи щети, като например пропуснати ползи, разходи за заместващи материали или претенции, предявени от трети страни/клиенти на Купувача, или други подобни загуби. Независимо от горното, общата отговорност на Продавача в никакъв случай няма да надвишава сумата на съответната фактура за Стоките. Във всеки случай задължение на Купувача е да предприеме всички възможни мерки за предотвратяване или ограничаване на щетите. Невземането на мерки за намаляване на щетите представлява пълен отказ на Купувача от всякакви претенции към Продавача. Купувачът е длъжен винаги да оказва пълно съдействие на Продавача и на производителя на Стоките, в случай че бъдат открити дефекти на Стоките.
Продавачът не носи отговорност пред Купувача и не се счита за неизправна страна по договора поради забавяне на изпълнението или неизпълнение на задълженията на Продавача във връзка със Стоките, ако забавянето или неизпълнението се дължи на причина извън разумния контрол на Продавача.
Продавачът не гарантира, че Стоките не са засегнати от патенти или други права на индустриална собственост на трети страни.
Ограничението на отговорността, съдържащо се в настоящия документ, се прилага в полза на всички служители, агенти и други представители на Продавача.
Независимо от всичко, съдържащо се в настоящите условия в противен смисъл, Купувачът се задължава да обезщети, защити и освободи от отговорност Продавача и неговите дружества-майки, филиали и дъщерни дружества, както и съответните му членове на Съвета, директори и служители от и срещу всички отговорности, разходи, разноски, щети и загуби (включително всякакви преки, непреки или последващи загуби, пропуснати ползи, загуба на репутация и всички лихви, санкции и правни и други разумни професионални разходи и разноски), претърпени или понесени от Продавача, произтичащи от или във връзка с всякакви искове, предявени срещу Продавача от трета страна, произтичащи от или във връзка с доставката или използването на Стоките или на всякакви стоки, в които са вложени Стоките. Това освобождаване от отговорност не се прилага, доколкото основната и преобладаваща причина за претенцията е несъответствието на Стоките с гаранциите към момента на изпращането им.
7. Несъстоятелност
Всяка от страните има право да прекрати договора с писмено предизвестие до другата страна, в случай че i) другата страна подаде в който и да е съд или агенция съгласно закон или наредба на която и да е юрисдикция молба за обявяване в несъстоятелност или неплатежоспособност, за реорганизация или подобно споразумение в полза на кредиторите или за назначаване на синдик или доверителен управител на другата страна или нейните активи, ii) на другата страна е връчен иск за принудително привличане в производство за обявяване в несъстоятелност и този иск не е отхвърлен или исковото производство не е прекратено в срок от 90 дни от подаването на иска, iii) другата страна извърши значително прехвърляне на всичките си активи в полза на своите кредитори, или iv) кредитоспособността на другата страна е застрашена.
8. Форсмажорни обстоятелства
В случай на форсмажорни обстоятелства, като например, но не само, i) пандемия, ii) война, граждански вълнения, военно положение и/или правителствени актове, iii) стачки, iv) търговски санкции, v) пожар и/или удар от мълния, vi) непредвидими прекъсвания на производството, сухопътния превоз и/или корабоплаването, vii) непредвидим недостиг на работна ръка, комунални услуги и/или суровини и материали, Продавачът си запазва по всяко време правото или да спре изпълнението на задълженията си, докато трае ситуацията на непреодолима сила, или ако тя продължи повече от 6 месеца, да прекрати договора, без Продавачът да дължи обезщетение на Купувача по каквато и да е причина.
9. Временно спиране на изпълнението на задълженията
Ако в който и да е момент от действието на договора Продавачът е на мнение, че е настъпила съществена промяна в i) стопанските, ii) паричните, техническите или търговските условия на договора, в резултат на което Продавачът изпитва съществени затруднения при изпълнението на настоящия договор, Продавачът ще уведоми писмено Купувача, че желае среща за преразглеждане на условията на договора в светлината на променените стопански условия. Страните се срещат, за да обсъдят добросъвестно подходящите средства, ако има такива, за облекчаване или смекчаване на последиците от даденото затруднение по справедлив за двете страни начин. Ако не може да бъде постигнато споразумение, задълженията на двете страни ще бъдат спрени до нормализирането на посочената съществена промяна или в противен случай Продавачът има право да прекрати договора, без да има задължение да компенсира Купувача.
10. Безопасност, съответствие и търговски марки
Купувачът е длъжен да борави със Стоките, както е препоръчано в информационните листове за безопасност (ИЛБ) и/или в предоставената от Продавача документация относно безопасността. В случай че Купувачът не разполага с тази информация относно безопасността, той трябва незабавно да се свърже с Продавача за всеки необходим съвет или информация.
Купувачът се задължава да спазва всички приложими закони, включително, но не само, законите за противодействие на корупцията, за защита на конкуренцията, за защита на личните данни (вж. също член 12), и търговските санкции, и потвърждава, че са въведени всички приложими мерки, за да се гарантира, че спазва тези закони. В случай на нарушение от страна на Купувача, Продавачът има право да прекрати договора с Купувача без срок на предизвестие и/или задължение за изплащане на обезщетение. В случай на такова нарушение от страна на Купувача, той се задължава да обезщети Продавача за всички щети и загуби при първо поискване.
Купувачът няма право да използва търговските марки на Продавача, на неговите свързани лица и/или на доставчика(ците) на Продавача без предварителното изрично писмено одобрение на Продавача.
11. Специфични стоки
В случай че Стоките са стоки на LyondellBasell, Купувачът изрично потвърждава, че е прочел и разбрал, както и че редовно ще се консултира и ще се осведомява за всички промени в i) забранените приложения и/или крайни употреби, посочени в раздел 1 на съответния Информационен лист за безопасност (ИЛБ) („Забранени приложения“) на www.lyb.com и ii) приложенията за крайна употреба, посочени като приложения, изискващи одобрение от LyondellBasell на www.lyb.com („Ограничени приложения“) за Стоките, като и двете могат да бъдат изменяни периодично.
Купувачът гарантира, че Стоките няма да бъдат използвани, пряко или непряко, от Купувача или от трета страна, в i) забранени приложения и в ii) ограничени приложения без предварителното писмено одобрение на Продавача за всяка конкретна Стока или приложение. Купувачът също така гарантира, че доколкото е получил писменото одобрение на Продавача съгласно предходното изречение, той няма да използва нито една Стока в медицинско приложение, различно от това на Стоките, продавани под търговската марка Purell. Продавачът си запазва правото да провери спазването на горната разпоредба и Купувачът е длъжен своевременно да предостави цялата информация, основателно поискана от Продавача. Продавачът си запазва правото да прекрати договора, изцяло или частично, i) в случай че Купувачът използва Стока в забранено приложение, ii) в случай че Купувачът използва Стока в ограничено приложение без предварително писмено одобрение от страна на Продавача и/или iii) ако Купувачът не предостави (своевременно) на Продавача информацията, поискана съгласно настоящия параграф.
12. Разни
Приложимо право и компетентни съдилища – Условията и всички договори между Продавача и Купувача се уреждат изключително на българското право. Продавачът и Купувачът изрично изключват прилагането на Конвенцията на ООН за договорите за международна продажба на стоки (1980 г.). В случай на спор съдът в София, България, е единствено компетентен да разгледа делото между страните.
Недействителност – Недействителността или неприложимостта на една от клаузите на настоящите условия не засяга по никакъв начин действителността или приложимостта на останалите клаузи на тези условия.
Изпълнение от свързани лица – Превъзлагане –- По избор на Продавача всяко договорно задължение (частично или изцяло) може да бъде изпълнено от Продавача или от някое от неговите свързани лица и/или превъзложено на някое от свързаните лица на Продавача. Всички доставки, извършени при тези обстоятелства, могат да бъдат фактурирани от встъпилото в изпълнение свързано лице и представляват изпълнение от страна на Продавача по договора. В случай на превъзлагане се прилагат общите условия на свързаното лице.
Не се допуска отказ от права – всякакво неупражняване на права на Продавача при нарушение на договора от страна на Купувача не се счита за отказ от права при последващо нарушение на същата или друга разпоредба.
Промени в писмена форма – Всяка промяна в настоящите условия трябва да бъде договорена в писмена форма между страните.
13. Поверителност на данните – Общ регламент относно защитата на данните (ОРЗД)
Продавачът е длъжен да спазва Общия регламент относно защита на данните (ЕС) (2016/679) или всички приложими местни разпоредби. В рамките на Продавача и неговите свързани лица обработката на лични данни е разрешена, но само за цели, съвместими с тези, за които са били събрани: i) обработка на лични данни на потенциални, настоящи и бивши клиенти; ii) администриране на клиенти, изпълнение на функции на счетоводни системи, управление на качеството въз основа на нашите договорни отношения и/или защото използвате нашите продукти и/или услуги. Клиентите ще бъдат информирани чрез Декларацията за поверителност, публикувана на нашия уебсайт. Като наш потенциален, настоящ или бивш клиент можете да упражнявате правата си по отношение на личните си данни: i) право на оттегляне на съгласието по всяко време, ii) право на достъп до личните данни, iii) право на коригиране на непълни, неуместни или надхвърлящи необходимото лични данни, iv) право на изтриване на неточни лични данни, v) право на преносимост на данните и vi) право на възражение.
Заявлението за упражняване на някое от горепосочените права трябва да бъде подадено на адрес privacy@ravago.com.
GENERAL TERMS AND CONDITIONS OF SALE ULTRAPOLYMERS
General
‘Seller’ means Ultrapolymers Group Bulgaria EOOD, with registered address 12, Obelsko Shose Str., Lyulin District, 1360 Sofia, Bulgaria and company registration No. 131215308. ‘Buyer’ means the person who accepts a quotation from the Seller for the sale of the Goods or whose order for the Goods is accepted by the Seller. The Buyer and the Seller are individually referred to as Party or jointly as Parties. ‘Goods’ means all products, which the Seller is to supply in accordance with these Conditions. ‘Conditions’ means the general terms and conditions of sale as set out in this document. The Seller shall sell and the Buyer shall purchase the Goods in accordance with any written quotation of the Seller which is accepted by the Buyer, or any written order of the Buyer which is accepted by the Seller. The Conditions apply to all quotes given by the Seller to the Buyer and all contracts between the Seller and the Buyer, unless agreed otherwise in writing. The Buyer is assumed, unless agreed otherwise in writing, to have accepted these Conditions expressly and irrevocably. These Conditions shall always prevail over the terms and conditions of the Buyer or any involved third party. Any deviation from these Conditions requires the explicit written approval of the Seller. In case the Buyer would purchase any Goods through the Seller’s online sales platform, these Conditions and any mandatory national legislation (if any), shall apply to all offers, orders, contracts and deliveries, as a consequence of these online sales. Any typographical, clerical or other error or omission in any sale literature, quotation, price list, acceptance of offer, invoice or other document or information issued by the Seller shall be subject to correction without any liability on the part of the Seller. The headings in these Conditions are for convenience purposes only and cannot be used for interpretation purposes. The Buyer shall familiarise itself with any information provided by the Seller in relation to the Goods, including (but not limited to): (i) safe handling and use; and (ii) storage, transportation and disposal procedures. The Buyer shall instruct its employees and any of its contractors on these procedures and shall draw reasonable attention to hazards to persons, property, and the environment. The Buyer shall indemnify the Seller for all claims and costs, including reasonable attorneys' fees, arising out of Buyer's failure to comply with the foregoing obligations. The Seller shall be entitled to cancel any Order with 14 days' notice in the event of the Buyer's failure to comply with the above obligations.
2. Offers, orders and confirmation of orders
Any offer from the Seller is non-binding and it is to be seen as an invitation to the Buyer to submit a binding order. An order placed by the Buyer (or a change to an existing order) is binding upon the Buyer, but the Seller shall only be bound after its written confirmation, in view of the availability of the Goods. As from the moment an order is placed by the Buyer, the Buyer is not entitled to cancel the order.
3. Delivery and term of delivery
The delivery term shall be the term stated in the order confirmation and no others. Trade terms shall be interpreted in accordance with Incoterms 2020 (or any other later versions hereof) and title shall pass to the Buyer at the same time as the risks of loss or damage under the Incoterms 2020, notwithstanding clause 5. Risk of loss shall pass to the Buyer upon delivery into the custody of the carrier when the sales contract does not specify any trade term in this regard and title shall only pass upon full payment of the Goods. Unless explicitly agreed otherwise in writing, the delivery term is purely indicative and is not binding to the Seller. The Parties acknowledge that certain circumstances may hinder or postpone the delivery term. In that case the Seller will notify the Buyer hereof within a reasonable period of time and suggest a new delivery term. Under no circumstances the Seller can be held liable for any damages in case of late deliveries. The Seller is permitted, to make minor deviations in the volume of the ordered Goods, unless explicitly agreed otherwise in writing between the Parties. The Buyer will receive a bill relating to the actual quantity of the Goods delivered. The Seller is permitted, to make partial deliveries to the Buyer.
Unless specifically agreed otherwise, the Buyer is responsible for compliance with all laws and regulations regarding import, transport, storage and use of the Goods. Unless specifically agreed otherwise, the Seller will not take back any packing materials used for the delivery of the Goods, apart from returnable pallets (which need to be returned in a clean and good condition). Where delivery is effected in rail tank wagons or containers on trucks, the Buyer undertakes to return these to the respective owners of the wagons/containers in good condition on the same business day from the time of arrival, failing which the Buyer shall pay the Seller a penalty based upon standard rental rate of the owners of the wagons/containers.
4. Price of the Goods
The price of the Goods shall be the Seller’s quoted price. Unless specifically agreed otherwise, all prices quoted have a validity of maximum 5 days after which time it may be altered by the Seller without giving notice to the Buyer. Unless specifically agreed otherwise, the price does not include transport and insurance costs and is exclusive of any applicable taxes, such as but not limited to value added tax, any other state or local taxes, and/or any import and/or export duties, which the Buyer shall be liable to (re)pay to the Seller in addition to the price, regardless of how or on whom the tax is levied. The Seller reserves the right, by giving notice to the Buyer at any time before delivery, to increase the price of the Goods to reflect any increase in the cost to the Seller which is due to any factor beyond the control of the Seller, any change in delivery dates, quantities or specifications for the Goods which is requested by the Buyer, or any delay caused by any instructions of the Buyer or failure of the Buyer to give the Seller adequate information or instructions. If the Buyer is of the opinion that the price increase is unreasonable, it may object to such increase by written notice within 15 days of the date of receipt of the Seller’s notice. The Seller shall then have the right to continue to deliver to the Buyer at the initial price currently in effect or to cancel the contract immediately upon notice to the Buyer in writing without any obligation to compensate the Buyer.
5. Payment conditions
All invoices are payable to the Seller within the period specified in the invoice unless the Parties expressly agree otherwise in writing. The price in the invoice is final and binding and all payments shall be made in the currency of the invoice. The Buyer may not suspend its payment obligation even in the event of a clearly grounded complaint or legal action in respect of the services/goods delivered. In case of non-payment by the Buyer of amounts due within the terms of the invoice, the Buyer owes the Seller a penalty of 0.02% (zero point zero two per day) on the amount overdue, but for not more than two months. After the expiry of the term under the preceding sentence, the Buyer owes interest on the principal and the penalty in the amount of the BNB base interest rate plus ten points. Without prejudice to the Seller’s other rights, in the event of non-payment and/ or in case of a suspension, decrease or cancellation of the approved credit limit by a credit insurance company the Seller shall be entitled to suspend without notice all further deliveries to the Buyer and/or declare all current contracts void by operation of law and/or demand payment of all invoices outstanding but not yet due, irrespective of the right of the Seller to demand compliance and/or compensation from the Buyer. In the event of non-payment the Buyer shall lose all rights to discounts granted, including but not limited to year-end rebates. The Seller has the right to reclaim the Goods already delivered on the grounds of the right of retention, even if the Seller has not yet ended the contract with the Buyer, until payment for the Goods delivered is received in full from the Buyer. The right of retention shall apply mutatis mutandis regarding Goods delivered by the Seller that are processed by the Buyer. The Seller shall acquire sole title to the newly produced goods and in the event the processing involves other materials, the Seller shall acquire pro rata the joint title to the newly produced goods in proportion of the invoice value of the Goods delivered by the Seller to the invoice value of the other materials. The Buyer is not entitled to set-off any due amounts or withholding of any kinds (save to the extent that this by law can be excluded). The Seller shall be entitled to transfer any claim under this contract to one of its affiliates, such as Factoring Service Center NV, without the prior consent of the Buyer. If any provisions in the general terms and conditions of the Buyer conflict with the transferability of a claim such provisions are hereby explicitly rejected and excluded.
6. Warranty/liability
The Seller undertakes that the Goods will meet sales specifications from the producer of the Goods. The Seller’s above warranty on the sales specifications is subject to the following assumptions: (i) the Seller shall be under no liability in respect of any defect in the Goods arising from processing of the Goods by non-qualified professionals, wilful damage, negligence, abnormal working conditions, inexpert storage, misuse or alteration of the Goods without the Seller’s approval; and (ii) the Seller shall be under no liability under the above warranty if the total price for the Goods has not been paid by the due date. The Buyer hereby warrants that the Goods will not directly or indirectly, by the Buyer or any third party, be used in any of the EU MDR 2017/745 class A, B or C and/or ISO 10993-1:2018 class I, II or III (or equivalent legislation/regulation in USA, Canada and/or any other country), without the prior written approval of the Seller for each specific product and/or application. The Seller cannot be held liable in the case that the aforementioned warranty is breached by the Buyer. All recommendations and/or (eventual) technical advice regarding the use or application of the Goods, any additional specifications and/or warranties on the Goods, given by the Seller and any of its employees or representatives (e.g. by e-mail, phone, …) outside the standard written sales specifications, do not provide any warranty as to the results to which the Buyer is aiming or is intending to obtain through its own manufacturing process, nor can any liability in this regard be accepted by the Seller. In case Parties have agreed that Goods are sold as “off-grade material” (outside standard sales specifications), second quality goods, goods of reprocessed material or the like, the Seller cannot accept any liability as to the quality of the Goods. Minor deviations in quantity are not qualified as defects and must be accepted by the Buyer. The Buyer will only be invoiced based upon the actual delivered Goods. The Buyer is obliged to inspect the Goods immediately after delivery and shall within 5 days of the arrival of each delivery of the Seller, notify the Seller in writing by registered letter of any visible defect by reason of which the Buyer alleges that the Goods delivered are not in accordance with the Goods’ sales specifications. In the case of defects which were undetectable through a visible inspection on the delivery date by the Buyer, or only became apparent after processing of the Goods, the Buyer must respond to the Seller within 5 days of their discovery by registered letter. Either (i) failure to inspect the Goods immediately after delivery; (ii) failure to give written notice on the said dates by registered letter, or (iii) processing of the Goods supplied under this contract (only in the case that the visible defect should have been detected but was not), constitutes an unqualified and irrevocable acceptance of the Goods by the Buyer and a full waiver by the Buyer of all claims towards the Seller. The liability of the Seller as regards to defective or damaged Goods shall only be confined to recovery of the purchase price of the defective or damaged Goods or, if preferred by the Seller, replacement of the defective or damaged Goods. Under no circumstances, shall the Seller be liable for particular, incidental, indirect losses and consequential damages, such as loss of profits, costs of replacement materials or claims made by the Buyer’s customers/third parties or any other similar losses. Notwithstanding the above, the Seller’s total liability will in no event exceed the amount of the corresponding invoice of the Goods. In any event it is the Buyer’s obligation to take all possible measures to prevent or limit damage. Failure to mitigate damages constitutes a full waiver by the Buyer of all claims towards the Seller. The Buyer shall at any time fully co-operate with the Seller and the producer of the Goods in the case that any defect on the Goods are discovered.
The Seller shall not be liable to the Buyer or be deemed to be in breach of the contract by reason of any delay in performing, or any failure to perform, any of the Seller’s obligations in relation to the Goods, if the delay or failure was due to any cause beyond the Seller’s reasonable control. The Seller does not warrant that the Goods are free of patents or other industrial property rights of third parties. The limitation of liability contained herein shall apply for the benefit of any employees, agents and other representatives of the Seller. Notwithstanding anything contained in these Conditions to the contrary, the Buyer shall indemnify, defend and hold harmless the Seller and the Seller’s parent companies, affiliates and subsidiaries and its respective officers, directors and employees from and against any and all liabilities, costs, expenses, damages and losses (including any direct, indirect or consequential losses, loss of profit, loss of reputation and all interest, penalties and legal and other reasonable professional costs and expenses) suffered or incurred by the Seller arising out of or in connection with any claim made against the Seller by a third party arising out of or in connection with the supply or use of the Goods or any Goods in which the Goods are incorporated. This indemnity shall not apply to the extent that the primary and predominant cause of a claim is Goods’ non-conformity with the warranties at the time of dispatch.
7. Insolvency
Each Party shall have the right to terminate the contract upon delivery of written notice to the other Party in the event that (i) the other Party files in any court or agency pursuant to any statute or regulation of any jurisdiction a petition in bankruptcy or insolvency or for reorganization or similar arrangement for the benefit of creditors or for the appointment of a receiver or trustee of other Party or its assets, (ii) the other Party is served with an involuntary petition against it in any insolvency proceeding and such involuntary petition has not been stayed or dismissed within 90 days of its filing, (iii) the other Party makes a substantial assignment of all of its assets for the benefit of its creditors, or (iv) the credit worthiness of the other Party is endangered.
8. Force Majeure
In case of force majeure, such as, but not confined to e.g. (i) pandemics, (ii) war, civil unrest, martial law and/or acts of governments, (iii) strikes, (iv) trade sanctions, (v) fire and/or lightning strikes, (vi) unforeseeable production, traffic and/or shipping disturbances, (vii) unforeseeable shortages of labour, utilities and/or raw materials and supplies, the Seller shall retain at all times the right to either suspend its obligations as long as the situation of force majeure persists, or, should it persist for more than 6 months, to terminate the contract, without any liability of the Seller to compensate the Buyer for whatever reason.
9. Suspension of Obligations
If at any time during the contract, the Seller is of the view that there has been a substantial change in (i) business, (ii) monetary, technical or commercial conditions of the contract, as a result of which the Seller suffers material hardship in complying with this contract, the Seller will notify the Buyer in writing that it wishes to meet and review the conditions of the contract in the light of the changed business conditions. The Parties shall meet to discuss in good faith appropriate means, if any, to alleviate or mitigate the effects of such hardship in a manner equitable to both Parties. If no agreement can be reached, the obligations of both Parties will be suspended until the said substantial change has been normalized or the Seller is entitled to termination of the contract without any obligation to compensate the Buyer.
10. Safety, Compliance and Trademarks
The Buyer shall handle the Goods as recommended in the Material Safety Data Sheets and/or the Seller’s safety documentation. In the case that the Buyer would not be in the possession of this safety information, the Buyer will immediately contact the Seller on any required advice or information. The Buyer warrants and undertakes that it will comply with all applicable laws including but not limited to laws on anti-corruption, competition, data protection (see also article 12) and trade sanctions, and that all applicable measures are in place to ensure the Buyer is compliant with such laws. In case of any infringement by the Buyer, the Seller is entitled to terminate any contract with the Buyer without any notice period and/or obligation to pay any indemnity. In case of any said infringement by the Buyer, it will indemnify the Seller for any damages and losses upon first request. The Buyer will not use the trademarks of the Seller, its affiliates and/or the Seller’s supplier(s) without the Seller’s prior explicit written approval.
11. Specific Goods
In case the Goods are LyondellBasell Goods, the Buyer explicitly affirms it has read and understood, and that it shall regularly consult and appraise itself of any changes to (i) the prohibited applications and/or end-uses given in Section 1 of the relevant SDS (“Prohibited Applications”) on <u>www.lyb.com</u> and (ii) the end-use applications identified as Applications Requiring LyondellBasell Approval on www.lyb.com (“Restricted Applications”) for the Goods, both as may be amended from time to time. The Buyer warrants that Goods will not, directly or indirectly, by the Buyer or by any third party, be used in (i) Prohibited Applications, and in (ii) Restricted Applications without the Seller’s prior written approval for each specific Good or application. The Buyer further warrants that to the extent the Buyer received the Seller’s written approval as per the preceding sentence, it shall not use any Good in a medical application other than Goods sold under the Purell brand name. The Seller reserves the right to verify compliance with the foregoing and the Buyer shall timely provide all reasonable information so required by the Seller. The Seller reserves the right to terminate the Contract, fully or partially, (i) in case of the Buyer’s use of a Good in a Prohibited Application, (ii) in case of the Buyer’s use of a Good in a Restricted Application without the Seller’s prior written approval, and/or (iii) if the Buyer fails to (timely) provide the Seller with the information requested pursuant to this paragraph.
12. Miscellaneous
Applicable law and competent courts - The Conditions and all contracts between the Seller and the Buyer are subject exclusively to the law of Bulgaria. The Seller and the Buyer expressly exclude application of the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods (1980). In the case of a dispute the court of Sofia, Bulgaria, shall have sole jurisdiction to hear the case between Parties. Non-validity - The non-validity or non-enforceability of one of the clauses of these Conditions shall not in any way affect the validity or enforceability of the other clauses of these Conditions.
Performance by affiliates – Assignment - At the Seller’s choice, any contractual obligation (partially or in whole) may be performed by the Seller or any of its affiliates and/or assigned to any of the Seller’s affiliates. Any deliveries made under these circumstances may be invoiced by the involved affiliate and shall constitute performance by the Seller, under the contract. In the case of assignment, the general terms and conditions of the affiliate will apply. No waiver - No waiver by the Seller of any breach of the contract by the Buyer shall be considered as a waiver of any subsequent breach of the same or any other provision. Changes in writing - Any change to these Conditions need to be agreed upon in writing between parties.
13. Data Privacy – GDPR
The Seller will comply with the General Data Protection Regulation (EU) (2016/679) or any local regulations applicable. Within the Seller and its affiliates the processing of personal data is allowed, but only for purposes compatible with those for which the personal data have been collected (i) processing of personal data of potential, current and former customers (ii) customer administration, bookkeeping system fulfilments, quality management fulfilments based on our contractual relationship and/or because you use our products and/or services. Customers will be informed through the privacy policies on our website. As our potential, current or former customer, you can exercise your rights with regard to your personal data: (i) right to withdraw consent at any time, (ii) right of access to the personal data, (iii) right to rectification of incomplete, inadequate or excessive personal data, (iv) right to erasure of inaccurate personal data, (v) right to data portability, and (vi) right to object. The application to exercise any of the rights mentioned above should be done to <u>privacy@ravago.com</u>.